Персона

  • Самобытный учёный новой формации

Ожегов Сергей Иванович (1900-1964) – ученик В. В. Виноградова и Л. В. Щербы. Круг его лингвистических интересов был очень широк. Он занимался лексикологией и лексикографией, вопросами культуры речи и социолингвистикой, языком художественной литературы, историей русского языка. «Сергей Иванович был очень цельным и своеобразным человеком. Он был не только русистом в лингвистике, но и в жизни, и в своих интересах и вкусах.

 

 

К 100-летию Ю.М. Магалифа

 

Работы победителей областного конкурса творческих работ "Чародей русского языка", 2018 год

Бабич София, 1 класс, Краснообская СОШ №1

Арина Камышева, детский сад № 176 г. Новосибирска

Иорданова Света, МАДОУ № 23 Дельфинчик

Шульгин Валера,

объединение Шедевр МБУ ДО ЦДО Лад

 

 

 

 

 

Новая серия плакатов для родителей «Воспитание словом»

Статьи

22 марта 2017 года, точно через 95 лет, в 14.00 на платформе станции метрополитена «Площадь им. Н.Г. Гарина-Михайловского» состоялась презентация новой экспозиции «Светить ярче и ярче!» в поезде-музее Новониколаевск-Новосибирск. Новая экспозиция посвящалась 95-ому юбилею журнала «Сибирские огни», который был основан в далёком 1922 году и стал грандиозным культурным явлением на все времена своего существования.

Календарь

«Почтовые лошади прогресса» — так образно Александр Сергеевич Пушкин назвал переводчиков, значение профессии которых в жизни всего человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хотя и незаметно.

Только в 1991 году у переводчиков появился свой профессиональный праздник: Международная Федерация Переводчиков провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.

26 сентября отмечается Европейский день языков с целью поддержания языкового разнообразия, двуязычия каждого европейца и развития преподавания языков в мире. Действительно, сейчас становится все больше и больше людей, которые свободно разговаривают, как минимум, на одном иностранном языке.

Все решения, принимаемые официальными органами ЕС, переводятся на все официальные языки, и граждане ЕС вправе обращаться в органы ЕС и получать ответ на свои запросы на любом из официальных языков.

На мероприятиях на высшем уровне предпринимаются меры по осуществлению перевода выступлений участников на все официальные языки (по необходимости).

Сохранение и развитие языков, включая малые, декларируется в качестве официальной языковой политики Евросоюза. Среди способов достижения этого обычно называются изучение более чем одного иностранного языка и продолжение изучения языков в зрелом возрасте. 

RSS-материал